Use local language to create meaningful connections with fans and artists, help music professionals to breathe life into the music ecosystem.
Your customers and fans are eager to hear from you.
Start engaging with them today – in their own language.
Experience
We work with the top talent out there to help you get your message across.
From automated terminology management and translation memories to customized quality assurance and machine translation: we’ve got you covered.
By accessing our portal, you can monitor key metrics such as spend, content type and the languages you work with.
UX/UI
Video
Blogs
Infographics
Email newsletters
Social media content
© German Translation Unit
Talent
Business intelligence
Technology
- “We now have the capability to design a fan journey that is more effective than ever”. -
GTU can help you create better relationships with fans by helping you speak your customers’ language.
- “By investing in translated content, we have added credibility to our mission to create a truly global platform” -
Use your existing content and terminology to drive the international adoption of your brand.
- “Multilingual content gives us an edge over our competitors”. -
Where audience attention is a rare commodity, multilingual content helps our customers to drive engagement.
- “I now spend less time managing translations” -
By using GTU’s portal or by having content pulled automatically from their systems, our customers now have more time for what matters most.
We work with a global network of skilled professional translators and a dedicated team of project managers to deliver high-quality translation services that meet your needs—on time and within budget. GTU specializes in all major European languages, such as English, French, Italian, German, and Spanish, as well as widely-spoken global languages such as Chinese, Japanese, and many more—helping maximize your reach. We also offer related services such as desktop publishing (DTP), linguistic testing, terminology management and creation of style guides.
Our standard process involves translation followed by an editing step. Depending on your needs, other steps may be necessary. We can create master glossaries of your preferred terminology, based on legacy content, as well as offering DTP, linguistic testing and in-country review management services.
Yes. We offer machine translation (MT) from most source languages into the following target languages: Bulgarian, Chinese, Czech, Danish, Dutch, English, Estonian, Finnish, French, German, Greek, Hungarian, Italian, Japanese, Latvian, Lithuanian, Polish, Portuguese, Romanian, Slovak, Slovenian, Spanish and Swedish. Text is machine-translated automatically using a third-party cloud service, then post-edited by a skilled human linguist. Post-editing is the process of checking and correcting machine-translated text. It's important to note that some types of content are better suited to MT than others. Straightforward technical texts might be right for machine translation, while creative marketing copy using puns and metaphors calls for more of the human touch.
Costs depend on your specific project requirements, such as the languages involved and the number of words you need translated. Click the link below for a free quote. We’ll get back to you as soon as possible with an estimated price and turnaround time for your project. If you decide to work with us, you’ll have free access to all project information in our client portal, which we also use to manage translators and related resources.
We perform daily data backups which are stored in the cloud and at an offsite location. We also use multi-factor authentication and antivirus software to protect data. Our staff receive training on digital risks such as phishing e-mails.
We only work with linguists who offer tried and tested quality in our two-step translation and editing process. Our talented translators draw on resources such as terminology, style guides and translation memory to help them find the right words. At the end of a project, we use technology to root out any remaining spelling and formatting errors and terminology issues that are difficult to spot manually.
We’ve chosen to specialize in fashion and apparel, music and lifestyle as these three industries are close to our heart. We’re a specialist agency who set out to do a few things very well. We’ve defined this niche for our strategic expansion, and we aim to establish ourselves in these industries before expanding further going forward.
We find our translators through our memberships of industry associations, on job portals and through word of mouth from our network of industry contacts, including universities. Our Vendor Manager works closely with our pool of experienced linguists, taking them through our onboarding process and monitoring their ongoing performance.
E-learning
Interactive content